A szakdolgozati témákat lásd itt

Ajánlás a szakdolgozatok formátumának kialakításához

(A legkiválóbb dolgozatok készítőinek figyelmébe: az MTA Modern Filológiai Társasága díjazza és publikálja az év szakdolgozatát. Bővebben itt.)

A DE BTK Magyar Nyelvtudományi Tanszéke nem ír elő semmilyen formai követelményt a tanszéken készülő szakdolgozatok számára, az elvárás pusztán annyi, hogy a hallgatók a dolgozat témájának megfelelő oldalelrendezésű, kellemes kinézetű, a számítógépes szövegszerkesztés lehetőségeit kihasználó munkát nyújtsanak be. Az alább felsoroltak tehát pusztán ajánlásnak tekintendők.

Ami mégis kötelező:
A szakdolgozatot kérjük legkésőbb a tanulmányi osztály által előírt időpontra, egy bekötött példányban eljuttatni a témavezetőnek (vagy ha valaki dolgozatát témavezető nélkül készítette el, a tanszékvezetőnek). A dolgozatokat számítógépes szövegszerkesztővel, kiadványszerkesztővel kell elkészíteni, és jó minőségű, nem elmosódott vagy hiányos betűket produkáló nyomtatóval kinyomtatni. A szakdolgozat benyújtott példányának mellékletként tartalmaznia kell egy a dolgozat borítójának belső oldalára beragasztott papírtokban (de semmiképpen sem műanyag tartóban) a szakdolgozat teljes anyagát elektronikus formátumban, CD-re írva. (Ezt a CD-t tartalmazó tokot legcélszerűbb a dolgozat bekötésekor a könyvkötészettel elkészíttetni.) A CD-melléklet tartalmazza egyrészt a dolgozat teljes anyagát (1) abban a formátumban (leggyakrabban Word és/vagy RTF), amelyikben elkészült, másrészt pedig (2) PDF formátumban is, ügyelve rá, hogy a PDF fájl tördelése, lapelrendezése, formátuma, betűtípusa stb. megfeleljen a szakdolgozat  kinyomtatott, bírálatra benyújtott verziójának!
Az interneten számtalan PDF-konvertáló található, ezek bármelyike alkalmas a PDF formátumú fájlok létrehozására. Ilyen az ingyenes doPDF vagy a PDF995, ami letölthető a http://site4.pdf995.com/download.html oldalról, illetve tanszéki szerverünkről is (Pdf995 Printer Driver v7.55s és Free Converter v1.1). Ennek installálása után a számítógépen egy új PDF995 nevű nyomtató tűnik fel (legalábbis a számítógép nyomtatóként kezeli, bár természetesen a valóságban ez a nyomtatókimenet nem papírra, hanem egy új, PDF formátumú fájlba „nyomtat”). A PDF formátumú fájl létrehozásához (hasonló módon, mint a rendes nyomtatásnál) a szövegszerkesztőből a „Nyomtatás...” parancsot kell kiadni, majd a PDF995 „nyomtatót” választva és a fájl nevét megadva PDF formátumú fájl jön létre. A PDF nyomtató tulajdonságainak beállításánál ügyeljenek arra, hogy az ugyanolyan nyomtatási minőségű (pl. 600 dpi, stb.) legyen, mint az a printer, amivel papírra nyomtatták a szakdolgozatot. (Célszerű a PDF fájlt ugyanazon a gépen létrehozni, amelyikről a valódi, papírra történő nyomtatást is végezték, mert így a legkisebb a valószínűsége annak, hogy a kinyomtatott és a PDF fájlbeli szöveg eltérjen egymástól.)


A létrehozott PDF formátumú fájlok megtekintéséhez valamilyen PDF-nézegető programra van szükség, pl. a legelterjedtebb Adobe Readert az Adobe hivatalos honlapjáról tölthetik le (vagy számos magyar helyről, pl. a magyar Szoftverbázisból).

A szakdolgozatok terjedelme nincs meghatározva, azonban tekintetbe véve, hogy műfaját tekintve a szakdolgozat nem más, mint egy kisebb-nagyobb téma monografikus feldolgozása, elvárható, hogy a dolgozat minimálisan 45-50 oldal terjedelmű legyen (80 000 karakter).
A szakdolgozat címoldalának tartalmaznia kell a szerző és a témavezető nevét, a dolgozat címét, elkészülésének helyét és idejét. A dolgozatban (egészen speciális eseteket kivéve) legyen irodalom- és tartalomjegyzék is.
Példa egy címlapra:

* * *

A szakdolgozatok formátumáról
(az alább írottak pusztán ajánlásnak tekintendők)

I. A szakdolgozatok formátumának kialakításában a legfontosabbak a témavezető előírásai, ha vannak ilyenek. Ezzel kapcsolatosan ki-ki kérdezze meg saját témavezetőjét!

II. Mivel a szakdolgozatok általános formázási elvei nem térnek el a nyelvtudományi szakmunkákban követettektől, ajánljuk, hogy a szakdolgozók intézeti évkönyvünk, a Magyar Nyelvjárások legújabb számainak, vagy a dolgozatuk témájához legközelebb álló egyéb kiadványainknak a megoldásait kövessék. (A Magyar Nyelvjárások közleményeinek alakításmódjáról részletesebben itt olvashatnak.)

III. A szakdolgozat külső formája, tipográfiája:

Kérjük hallgatóinkat, hogy szakdolgozataikat Microsoft Word vagy valamilyen más Windows operációs rendszer alatt futó szövegszerkesztővel (ha lehetséges, Word vagy RTF,  továbbá PDF formátumban elmentve) készítsék el.

Lapméret:

A Word alapbeállításai tökéletesen megfelelőek, de érdemes a margókat kicsit nagyobbra venni:
A/4-es méretű lapon az alsó-felső margó 3 cm, a jobb-bal margó 3 cm; az élőláb-élőfej: 2 cm. Célszerű a kötésre a bal oldalon plusz 0,5 cm-t hagyni.

Oldalszám: láblécben, igazítás: középre.

A bekezdések beállításai:

Sortávolságok: A sortávolság lehet Szimpla vagy 1,5 sor. Abban az esetben, ha eltérő méretű vagy típusú betűket is használ, célszerű a sorközt Pontosan-ra állítani, aminek az értéke a betűméret 120%-a vagy egy kicsit több lehet (tehát 12 pontos betű esetében min. 14,4 p. 12 pontos betűméretnél az 1,5 sorköznek megfelelő látvány a Pontosan sorköz értékének 20 p-ra állításával érhető el.)

Betűtípus: Ajánlatos a Windows Times New Roman betűit (vagy ehhez hasonló talpas betűcsaládot) használni. A szakdolgozat szövegét semmiképpen se szedje Helvetica, Ariel betűtípussal! Amennyiben az alap betűkészletben nem található karakterekre van szüksége (fonetikus írásokhoz, nyelvjárási szöveg lejegyzéséhez, nyelvtörténeti szövegek régies betűinek leírásához), azokat megtalálja a Times New Roman fonthoz igazodó Times New Diacritical betűkészletekben. (Ezek használata esetén okvetlenül állítsa a bekezdések sorközét Pontos-ra!)

A (itt látható a betű „talpa”)

FŐCÍMEK:
Betűformátum:
16-24 pontos kövér Times New Roman kisbetű (nagy kezdőbetűvel)
Bekezdésformátum: középre zárt, előtte nagyobb, utána kisebb térköz; szövegbeosztás: Együtt a következővel (és ha olyan a dolgozat szerkezete: Új oldalon)

ALCÍMEK:
Betűformátum:
12-14 pontos kövér Times New Roman kisbetű (nagy kezdőbetűvel)
Bekezdésformátum: középre zárt, (ha nem főcím után következik: előtte és) utána kisebb térköz; Együtt a következővel (Ha többszintű alcímrendszert használ, a betűméretének csökkentésével, illetve az alcím balra zárásával jelezheti, hogy az érintett cím alacsonyabb szintű. Ügyeljen rá, hogy az azonos szintű címek azonos formátumúak legyenek!)

SZÖVEGTÖRZS A szakdolgozat szövegének írására.
Betűformátum: 12 pontos normál Times New Roman betű
Bekezdésformátum: Sorkizárás, első sor 0,5 cm bekezdéssel, előtte–utána nincs térköz


 

A lábjegyzeteket a lapalján helyezzék el, folyamatosan arab számokkal számozva, a címhez járuló lábjegyzeteket *-gal jelölve.

 

Kérjük, hogy ügyeljenek a magyar helyesírás azon szabályainak betartására is, amelyeknek megszegésére a számítógép billentyűzete csábíthat:

1. Ügyeljenek a tapadó és nem tapadó írásjelek pontos gépelésére! A mondatot, tagmondatot záró írásjelek tapadnak, tehát szóköz nélkül járulnak az előttük álló szóhoz, de utánuk — a bekezdésvégi helyzettől eltekintve — mindig van szóköz. Ilyen a pont, a kettőspont, a vessző, a pontosvessző, a kérdőjel és a felkiáltójel. A páros írásjelek közül a zárójelek és az idéző jelek, valamint a jelentés megadást mutató félidézőjelek nyitó tagja az őt követő, a záró tag pedig az őt megelőző szóhoz tapad. Szóköz az első tag előtt, illetve a záró tag után áll. Nem kell szóköz, azaz mindkét oldalán tapad a nagykötőjel, viszont szóköz áll a gondolatjel előtt és után is. (A gondolatjel és nagykötőjel megkülönböztetésére ld. az AkH.11 246., 248. b), 250–252., 256. b)–c), 258., 259., illetve 263. pontját.) Ha a páros írásjelek záró tagja után egyes írásjel vagy bekezdésvég következik, a szóköz természetesen elmarad.

2. Ügyeljenek az egyes írásjelek helyes megjelenítésére, még akkor is, ha ezeket a számítógép billentyűzetéről általában közvetlenül nem lehet elérni! Meg kell különböztetni a (kis)kötőjelet vagy más funkciójában elválasztójelet (ez megtalálható a billentyűzeten, ANSI kódja: ALT + 45), a nagykötőjelet (kódja: ALT + 0150) és a gondolatjelet (kódja: ALT + 0151). Nem használható a két alsó (nyitó), illetve felső (záró) vesszőből összetett idézőjel (ALT + 0132:  és 0148 ) helyett a "macskaköröm", s ügyelni kell rá, hogy az általában a jelentés megadására használt aposztróf (felső vessző, ALT + 0146 ’) nem azonos a 'fél macskakörömmel'. Ritkább hiba, de szintén kerülendő a per jel / alkalmazása zárójelek ( ) helyett.

3. Fontos tudni, hogy a nyelvészetben speciális jelentésben használt kiskötőjel esetében — leginkább a toldalékok előtt állva (pl. -ság, -ség) vagy ha a kötőjelet tapadó írásjel követi (pl. ló-, lova-) —, mikoris nem szeretnénk, ha az kötőjel után következő betűk új sorban kezdődnének, nem a szokásos kötőjelet, hanem az egyes szövegszerkesztőkben különböző módon (a WinWord esetében a CTRL + SHIFT + kötőjel kombinációval) beírható ún. nem törhető kötőjelet kell alkalmazni.

4. A szakdolgozat szebb lapelrendezéséhez szükség kehet a szavak sorvégi elválasztására. Erre tökéletesen alkalmas az automatikus elválasztás:

Amennyiben az automatikus elválasztás hibásan vagy nem választ el bizonyos (számára ismeretlen) szavakat, akkor feltételes elválasztójelet (a WinWord esetében CTRL + kötőjel) használják erre, ez ugyanis csak akkor jelenik meg a szövegben, ha sorvégére kerül, egyéb esetekben, a például a szöveg áttördelésekor, újabb részek beírásakor a nyomtatásban nem látszik.

5. Bizonyos egybetartozó rövidítést is tartalmazó kifejezések esetében nem szerencsés, ha a kifejezés második fele külön sorba kerül, például a számok és mértékegységek (12 kg), egybetartozó fogalmak (V. kerület), rövidítések (i. m., i. h.). Ezek esetében a kifejezés tagjai közé írjanak ún. nem törhető szóközt (a WinWord esetében CTRL + szóköz).

6. Zárójelek, idézőjelek hierarchiáját, az elválasztójelek, kötőjelek, gondolatjelek használati módját és egyéb írásjelhasználati szabályokat ld. az AkH.11 250–275. pontjában.

7. Inkább tipográfiai, mint helyesírási hibák elkerülése végett ügyeljenek rá, hogy a kisebb számokat inkább betűvel írják, valamint hogy a szövegben szereplő rövidítések teljes alakjukban kiírva szerepeljenek.

8.

kurzív (nyelvi adatok kiemelésére) normál kurzív (dőlt, italic) betűstílussal A szóhoz a toldalékot kötőjellel kapcsolják (séd-del); a tapadó írásjelek (pont, kettőspont, vessző, pontosvessző, kis- és nagykötőjel, felkiáltó- és kérdőjel, hármaspont, idézőjelek, aposztróf, zárójelek) szintén kurzívak.
kapitälchen (szaktudományi szerzők nevének kiemelésére) kapitälchen (kis kapitális, kis nagybetű, small caps) betűstílussal A szóhoz a toldalékot közvetlenül kell kapcsolni (BÁRCZIval), a többjegyű betűvel kezdődő nevek első betűjének csak az első eleme nagybetű (CZUCZOR).
félkövér (címek és mondanivaló tagolására szolgáló számok, betűk, kiemelésére) félkövér (bold, semibold) betűstílussal A szóhoz a toldalékot kötőjellel kell kapcsolni (séd-del); a tapadó írásjelek általában szintén félkövérek.
kövér (címszavak kiemelése, szemben az utaló címszavakkal) kövér (bold, extrabold) betűstílussal Ld. a félkövérnél.
ritkítás (értelmi kiemelés jelölésére) 3 ponttal ritkítva A szóhoz tartozó toldalékot és a tapadó írásjeleket is ritkítani kell a szó előtt és után álló szóközzel együtt.
ritkított kurzív (szöveg vagy mondat terjedelmű nyelvi adat közlésén belüli kiemelésre) kurzív ritkítva három ponttal Ld. a kurzívnál és a ritkítottnál.

 

A dolgozat külső formájára és a tipográfiájára, valamint a mondanivaló tagolására, a rövidítésszerű jelekre stb. vonatkozó egyéb itt nem közölt tudnivalókat ld. intézetünk kiadványaiban. (Ld. még: Benkő Loránd: Tudnivalók a Magyar Nyelv közleményeinek alakításmódjához. MNyTK. 129. sz. Bp., 1972; Gyurgyák János: Szerkesztők és szerzők kézikönyve. Bp.)

 

 

Szakdolgozati témák 2002-ben:

Nyirkos István:

1. A hangátvetés a magyar nyelvben
2. A mondattani alakkeveredés a magyarban
3. Egy mai nyelvjárás egy-egy jelenségének (jelenségnyalábjának) leírása
4. A ? hang története
5. A mellérendelő szóösszetételek (magyar-finn egybevetése)
6. Egy magyar (társadalmi) regény szociolingvisztikai szempontú elemzése (Mikszáth Kálmán, Tamási Áron, Kosztolányi Dezső ...)
7. A nyelvi viselkedés kritériumai (beszélgetés, vita, felszólalás, hozzászólás, előadás stb. alkalmával)
8. Egy nyelvemlék nyelvi-stilisztikai sajátságainak bemutatása
9. A tiszteletadás szociolingvisztikai vizsgálata
10. Bármilyen más nyelvészeti téma a hallgató választása alapján
11. A szóalkotás módjai egy kódexben
12. A magyar múltidő-használat története

 

Szikszainé Nagy Irma:

1. A műfordítás mint műértelmezés
2. Az intertextualitás fajtáinak szerepe egy mai alkotó műveiben
3. Az alá- vagy mellérendelő mondatok egyik típusának vizsgálata
4. A mondatszerkezet mint stíluselem retorikai jellegű szövegekben
5. A szónoki kérdés szövegszervező szerepe
6. A mondathasadás funkcionális vizsgálata
7. Egy stilisztikai eszköz szövegkonstrukciós funkciója
8. Egy retorikai eszköz tudománytörténete
9. Költői/írói szövegkorrekciók okai
10. Egy alkotó egyéni stiláris és szövegjellemzői
11. Egyik igekötőnk funkcióinak vizsgálata
12. Rejtett idézetek stilisztikai elemzése
13. A modern líra stílusalakzatai
14. Szövegszervező elv(ek) a posztmodern alkotásokban
15. A hiány grammatikai, stilisztikai és szövegtani megközelítésből

 

Kis Tamás:

1. Földrajzi nevek (településnevek) naiv etimológiái Pesty Frigyes helynévgyűjtésében
2. Bihar vármegye víznevei Pesty Frigyes helynévgyűjtésében
3. Egy település földrajzi neveinek rendszere
4. Egy település ragadványneveinek rendszere
5. Szlengnevek (iskolai, katonai, bűnözői stb. ragadványnevek) egy közösségben
6. Betyárok ragadványnevei 18–19. századi büntetőperekben
7. Egy település nyelvjárásának változása a Nyelvatlasz gyűjtése óta
8. Egy közösség szlengjének vizsgálata (tolvajnyelv, börtönszleng, katonai szleng, narkósok, rendőrök, postások, vasutasok stb. szlengje)
9. Egy osztály szlengjének szociometriai vizsgálata
10. A nyelvjárások szlengjének vizsgálata (pl. az Új magyar tájszótár anyagán)
11. A régi magyar szleng vizsgálata az Erdélyi magyar szótörténeti tár vagy más források alapján
12. A szleng használata a „Pesti Futár” c. lap nyelvében
13. A szleng univerzális vonásainak vizsgálata
14. A magyar és más nyelv(ek) szlengjének összehasonlító vizsgálata
15. A „nemzetközi tolvajnyelv” elmélete (Egy bizonyítatlan állítás felülvizsgálata)
16. A szleng mint stilisztikai jelenség
17. A szleng az 1945 előtti bűnügyi sajtóban
18. Szlengszavak a köznyelv határán (Szókincsvizsgálat az internet és nyelvi adatbázisok alapján: Nagyszótár, nyári egyetemi adatbázis, napilapok CD-i)
19. A 19–20. század fordulójának diáknyelve (a Tanulók Lapjából és egyéb korabeli gyűjtésekből)
20. A debreceni diáknyelv a 19–20. század fordulóján
21. A szleng megítélése a magyarul beszélők körében
22. Nyelvi (szociolingvisztikai) változók a magyar szlengben
23. Képalkotás a szlengben
24. A magyar szleng „nyelvjárásai” (Területi különbségek vizsgálata bizonyos fogalomkörökben)
25. Budapesti városrészek szlengnyelvjárásai
26. Tudománytörténeti fejezetek a magyar szlengkutatás történetéből (Zolnay Vilmos–Gedényi Mihály, Zolnai Béla vagy mások munkássága)
27. Cigány–magyar kétnyelvűség (Debrecenben)
28. Érvelési stratégiák nyelvészek és nyelvművelők között
29. Magyar nyelvtörvény-kísérletek az 1990–2002. évi parlamenti ciklusokban
30. A pinkafeldi német szójegyzék a magyar tolvajnyelv tükrében
31. Fiktív szavak a magyarban (Csajágröcsögétől a bizsergefáig)
(álnyelvjárási szavak, az egyszeri ember/katona/rendőr megnevezései, fiktív földrajzi nevek stb.)
32. A hangalaki „magyarosodás” a magyar tolvajnyelvben (német szakosoknak)
33. A morfológiai „magyarosodás” a m. tolvajnyelvben
34. A német és a magyar tolvajnyelv kontrasztív vizsgálata
35. Német–magyar kétnyelvűség jegyei a magyarországi/budapesti tolvajnyelvben a 19/20. sz. fordulóján
36.

A magyar tolvajnyelv képzői (szóvégmutató alapján)

37. A magyar sztenderd gyökerei (Valóban az északkeleti nyelvjáráson alapul a magyar sztenderd?)
38. Pejoratív népnevek a magyarban (pl. tót, rác, oláh, cigány, ruszki, fricc, digó stb.) és más nyelvekben
39. A be- igekötő a szlengszavakban
40.

Klassz, kassa, oltári, király, sirály… (A ’nagyon jó, remek’ jelentésű szavak a magyar (és esetleg más nyelvű) szlengben)