H. Varga Gyula
Létezik-e ifjúsági nyelv?
In: Szende Aladár
(szerk.): Anyanyelvi nevelés – embernevelés.
MNyTK. 198. sz., Budapest, 1995, 179–188.
A címben fölvetett kérdés kissé
provokatívnak hat, hiszen Kovalovszky Miklósnak 1963-ban a Valóság c.
folyóiratban megjelent nevezetes írása óta (Az ifjúság nyelvéről, Valóság, V.
sz. 66–65) e sajátos jelenség létét, illetve meglétét nemigen kérdőjelezte meg
senki. Ellenkezőleg: az ún. ifjúsági nyelvvel, jellemzőinek felderítésével,
állományának alakulásával, továbbá értékelésével egyre többen és egyre többet
foglalkoznak.
A Nyelvművelő kézikönyv kitűnő összegzése
szerint „Napjaink egyik legfontosabb, legnagyobb hatású és leggyorsabban
fejlődő nyelvi rétege az ifjúsági nyelv. Jelentőségében természetesen nem
vetekedhet sem a köz- és irodalmi nyelvvel, sem a nyelvjárásokkal, sem pedig a
szaknyelvekkel, a csoportnyelvek között azonban – a nagyvárosi nyelvhez és a
sportnyelvhez hasonlóan – megkülönböztetett figyelem, kiemelkedő hely illeti
meg” (I, 968).
Rétegnyelv-e az ún. ifjúsági nyelv? Bár a
kutatók többsége annak tartja, a válasz nem egyszerű. Kérdés ugyanis, hogy
nyelvi vagy szociológiai (vagyis nyelven kívüli) szempontok szerint
minősítünk. Ha nyelviek szerint, akkor előbb azt kell megválaszolnunk, hogy
mik a rétegnyelv jellemzői, miben különböznek a csoportnyelvektől, milyen
rétegnyelvek vannak, s ezek között hol foglal helyet az ifjúsági nyelv? Nem
sokkal jutunk előbbre a másik ágon sem. A szociológia ugyan használja a réteg
megnevezést, de egyrészt ez ott is eléggé bizonytalan fogalom, másrészt más
dimenziók mentén használatos. Életkor szerint nemigen szokás rétegekről
beszélni.
Mások az ifjúsági nyelvet csoportnyelvnek
tartják. Annyiban kétségtelenül hasonlít hozzájuk, hogy különbözősége
alapvetően (de nem kizárólagosan) a szókészletében nyilvánul meg, ám több
vonatkozásban elüt tőlük. Az egyik legjellemzőbb különbség az, hogy a
csoportnyelveket (például a szaknyelveket) a szükséglet, a társadalmi vagy a
tudományos élet igénye hozta létre, s tartja fenn, az ifjúsági nyelv eredői
pedig inkább (csoport)lélektani tényezők. A másik különbség: a csoportnyelvek
egyikét-másikát az egyén vagy használja vagy nem, attól függően, hogy
rákényszerül-e, az ifjúsági nyelvet pedig többé-kevésbé minden fiatal
használja valamilyen mértékben.
A legelfogadhatóbb rendszerezésnek ebből a
szempontból a Sebestyén Árpádé látszik. Ő normatív (irodalmi és köznyelv),
területi (nyelvjárások) és társadalmi nyelvváltozatokat különít el. Ez utóbbin
belül további négy alcsoportot határol el: a szaknyelveket, a hobbinyelveket,
az életkori nyelvváltozatokat és az argót. A bennünket érdeklő életkori
nyelvváltozatok zárójelben „a szocializációs folyamat szakaszainak átmeneti
nyelvé”-nek minősíti, s példaként a gyermeknyelvet, a diáknyelvet, az ifjúsági
nyelvet és a katonai nyelvet sorolja ide. (A belső nyelvtípusok néhány
kérdéséről. In: A magyar nyelv belső
rétegződése. Szerk.: Kiss Jenő és Szűts László, 117–8.)
A másik vitás pont az ifjúsági nyelv
értelmezése. Ennek tisztázásához azonban előbb egy rövid történeti kitekintést
kell tennünk. Az ifjúsági nyelv kialakulásának társadalmi és nyelvi
jellemzőiről már többen is írtak (Kovalovszky Miklós, Bachát László, Tolcsvai
Nagy Gábor). A különféle jelenségek közül én most egyet emelek ki, ezt is
azért, mert erről eddig mintha kevesebb szó esett volna.
Mióta létezik ifjúsági nyelv? A válasz
egyértelmű: amióta ifjúság van. És mióta van ifjúság? Ostoba kérdés: ifjúság
mindig volt. Ez azonban elhamarkodott válasz. Szociológiai értelemben ifjúság
mint társadalmi csoport nem régóta létezik. Kialakulása Európában és az
USA-ban a II. világháborút követő időszakra, az 50-es, nálunk a 60-as évekre
tehető. Ekkoriban vált tömegessé a középfokú iskoláztatás. Korábban a fiatalok
az alapiskola elvégzése után (gyakran előtt, esetleg helyett) arra
kényszerültek, hogy dolgozni menjenek. Ezzel minden átmenet nélkül, szinte
gyerekfejjel betagozódtak a felnőttek közé, így korán átvették azok
viselkedési és nyelvi normáit. (Nézzük csak meg a régi fényképeken a
gyerekeket! Olyan kis öregek. Miért? Mert úgy néznek ki, mint a kis
felnőttek.)
A tömeges beiskolázással a fiatalok most
már tömbben maradtak. 14–18 évesen, vagyis egyéniségük kibontakozásának
legfontosabb fázisában! (Most itt arról nem akarok beszélni, hogy mindez
milyen jelentős társadalmi átrendeződés időszakában ment végbe.) Az
„áttagozódással” párhuzamosan lazultak a családi kapcsolatok, függőségek, ezek
helyét az iskola nem tudta elfoglalni. E szocializációs folyamatban a
fiatalság egyre erőteljesebben kezdte megfogalmazni igényeit. Új módon, saját
elképzelései szerint akart viselkedni, szórakozni, öltözködni, beszélni. Az
áttörés látványosan – nem véletlenül – a szórakozásban, a zenében történt meg.
Ez a felszínen a beatzenét, a farmernadrágot, a hosszú hajat jelentette, de ez
csak a látszat. A lényeg az, hogy kialakult egy új korosztály, az ifjúság,
amellyel a felnőtteknek is számolniuk kellett. A megszületés körül
feltorlódott indulatok és energiák hirtelen kiszabadulását jelzik e generáció
megnevezései: dühöngő ifjúság, üvöltő nemzedék.
Számunkra most itt az a legfontosabb, hogy
ez az ifjúság kialakított egy meglepően
egységes ifjúsági szubkultúrát, amely sajátos életszemléletet, szórakozási
szokásokat, magatartás- és beszédkultúrát jelent. (Igaz, itt helyénvalóbb
lenne csupán magatartáskultúráról szólni, hisz a fiatalok beszédkultúrája
általános magatartáskultúrájuk részeként jelenik meg.) Az ifjúság
életfilozófiája, szubkultúrája sajátos normatívákat követ – ezt lehet bírálni,
hibáztatni, de attól még létezik! –, ennek rendelődik alá a magatartás-,
illetve a beszédkultúra is. E sajátos és öntörvényű szubkultúra részeként
tehát kialakult az ifjúság beszédkultúrája, s annak eszköztára, kódrendszere,
kommunikációs szokásai.
Itt még két jelenségről kell szólnunk: az
ifjúság nyelvének gyors kialakulásáról, valamint e nyelvhasználat társadalmi
elterjedéséről. Bárczi Géza A „pesti nyelv” c. 1932-ben megjelent, sokat
idézett tanulmányában többek között arról ír, hogy a nagyvárosok alsóbb
társadalmi rétegeiben kifejlődött egy különleges nyelv. Kialakulását az
jellemzi, hogy a tolvajnyelv „egésze vagy egy része behatol az említett,
pontosabban alig elhatárolható alacsonyabb társadalmi osztályok (pl.
nagyvárosi munkásság, kispolgárság stb.) köznyelvébe, s az eredmény nem argot
ugyan, de argotval átitatott köznyelv. Innen egyes szavak, kifejezések aztán
feljebb hatolhatnak magasabb társadalmi osztályok nyelvébe, vagy vízszintesen
elterjedhetnek nem nagyvárosi lakosság között is. De épen ezáltal szinte
megszűnnek argot-szavak lenni, minthogy az argot két fontos jegyét, a
titkosságot, valamint a csoporthoz kötöttséget elvesztették.” (I. m. 2–3.)
Bárczi Géza tulajdonképpen a magyar szleng
kialakulásának kezdeteiről írt. Ez még nem igazi szleng, de a magyar ifjúság –
más nemzetekéhez hasonlóan – rátalált az ízlésének megfelelő nyelvváltozatra,
s viharos gyorsasággal kifejlesztett és elterjesztette a magyar szlenget. (Vö.
még ehhez Sipos Pál, T. Nagy Gábor stb.)
A szleng kiteljesedéséhez azonban még
valami kellett. Nevezetesen az, hogy széles körben elterjedjen. Ez akkor
történt meg, amikor a szlenget létrehozó (vagy fölerősítő) generáció átlépett
a felnőttkorba. Ez a korosztály azonban valójában nem akar(t) felnőni, s vitte
(viszi) magával korábbi szokásait, szlenges beszédét. Ezzel eltűnt a szlengnek
a generációhoz kötődése.
A mai szleng fő alakítói a 15–18 éves
korosztály. A kisebbek őket utánozzák, a nagyobbak lassan kinőnek belőle. (De
nem egészen.) Ennek egyik eredménye az, amiről Bárczi is írt: a szavak és
kifejezések egy része elfogadottá válik a köznyelvben, így elveszti szlenges
jellegét. Másik részüket a beszélők „vesztik el”.
Az ifjúság jellegzetes nyelvhasználatát
nemcsak a szleng jellemzi. Sajátos nyelvváltozat a nagy múltú diáknyelv is. A
szleng a mai diáknyelvre is erőteljes hatással van.
Egy felmérés tanulságai
A 90-es években főiskolai hallgatók
segítségével kérdőíves fölméréssel gyűjtöttünk adatokat az iskolás korú
fiatalok szókincsének szlenges, ill. diáknyelvi elemeiről. A mintegy ötezer
kérdőívet a Győr–Kecskemét–Békéscsaba vonaltól északra és keletre eső
országrész különböző méretű településeinek a legkülönfélébb iskolatípusaiban
töltötték ki. (A negyedikes általános iskolástól kezdve a mezőgazdasági
szakiskoláson át a drámatagozatos gimnazistáig.)
A kérdőíves módszernek természetesen vannak
hátrányai is, de a szókincs adott területeinek föltérképezéséhez, általános
jelenségek felderítéséhez hatékony eszköznek bizonyult. Az ilyen óriási anyag
feldolgozása időigényes, de néhány jellemző vonás máris bemutatható.
Az anyagból egyértelműen kitűnik, hogy a
szlenges és diáknyelvi szavakat az alsó tagozatosok nem vagy csak elvétve
használják. E szavak megjelenése az ötödik osztályban kezdődik, elsősorban a
diáknyelvi és a – különösön a filmekből és a bizalmas társalgási nyelvből –
általánosan ismert tolvajnyelvi eredetű szavakkal (hapsi, dohány,
balhé,
kajál stb.). A szlengesedés a hetedik osztályban kezdődik, és a
nyolcadik osztályban bontakozik ki. Ekkor már nagy számban jelen vannak a
nyelvi durvaságok is. A kiteljesedés a középiskola II–III. osztályára esik. A
leggazdagabb anyagot tőlük kaptunk, szinte élvezték a feladatot. Annál
meglepőbb volt az, hogy a negyedikeseket már a feladatlap kitöltésébe is elég
nehéz volt bevonni. Többen csupa extrém vagy obszcén, esetleg köznyelvi
szavakat, kifejezéseket írtak. (Itt valójában a jelenség az érdekes: vajon mi
működik e mögött a magatartás mögött?)
A felső tagozatosok és a középiskolások
közötti különbséget mutatja a következő
táblázat, melyben egy hetedikes és egy másodikos gimnazista osztály adatai
találhatók. Az első számoszlop a tanulók létszámát mutatja, a második az
általuk lejegyzett szavak számát (a több lapon előforduló azonos szavakat
1-nek véve), a harmadik pedig azt, hogy átlagosan hány új szót írtak.
|
Fő |
Szószám |
Átlagos szószám |
|
Ált. iskola |
|
|
|
6,05 |
lány |
22 |
115 |
5,23 |
|
fiú |
23 |
156 |
6,78 |
|
|
|
|
|
|
Gimnázium |
|
|
|
15,14 |
lány |
43 |
593 |
13,79 |
|
fiú |
12 |
248 |
20,67 |
|
Látható, hogy a középiskolások
szlenghasználata egy léptékkel nagyobb, mint az alacsonyabb korosztályé, sőt
az is egyértelműen kiderül, hogy a fiúk több szleng szót használnak, mint a
lányok.
Köszönési formák
A fiatalok egymás közötti köszönési
formuláiból teljesen kiszorultak a
magyar eredetűek, és ugyanazokat használják találkozáskor, mint
búcsúzáskor. A nyelvhasználatot két köszönésfajta uralja: a
szia (ritkábban
szasz, sziasz,
szió stb.) és az újabban erősen
terjedő heló (és társai:
hali, halló stb.),
használati gyakoriságuk nagyjából egyforma (35–40 %). Mellettük megemlítendő
még a cső és változatai (csövi,
csao, csá stb.), 10–15
%-ot tesznek ki, ugyanilyen arányt érnek el az egyéb (ritka, gyakran egyedi
pl.: agyő,
bye, hy,
csocsi,
pusszantalak stb.) köszönésfajták is. A
szia – mára afféle családi köszönéssé vált – az általános iskolások
körében népszerűbb, a heló-t a
középiskolások használják gyakrabban. Mindkét korcsoportra jellemző, hogy a
szia jóval gyakoribb a lányok, a
cső a fiúk között, továbbá szinte
általános, hogy a szülők és gyerekeik
sziá-val köszöntik egymást.
Érdekes jelenség a köszönésekben, hogy a
korábbi generáció bevezette a több személy üdvözlésére szolgáló többes számú
köszönésformát: szervusz –
szervusztok, ill.
szevasz – szevasztok. A
következő generáció ezt a megkülönböztetést általánossá tette:
szevasz-tok
®
szeva-sztok.
Ilyenformán szóhatár-eltolódással a -sztok
lett a többes számú üdvözlési forma:
szia-sztok, heló-sztok,
cső-sztök stb.
Mai köszönési formáinkból szinte teljesen
kiszorultak a búcsúzási formulák. A formálisnak (hivatolosnak, nem
közvetlennek) számító Viszontlátásra!
az egyetlen, amely még tartja magát. Nem véletlen tehát, hogy a fiatalok sem
különítik el az üdvözlési és a búcsúzási formákat. (Itt legfeljebb az angolból
átvett bye említhető, de ennek ritka
az előfordulása.)
Szólítónevek
Ismeretes, hogy a fiatalok mennyire
szeretik társaikat (no meg a tanáraikat) elnevezni. Sőt nem is igen kedvelik
egymás megszólításakor a hivatalos neveket használatát. Hasonlít ez a névadási
szokás a felnőttek világában ismert ragadványnevekhez. Tudjuk, hogy ezek
általában a névazonosság (homonímia) megszüntetésére jönnek létre, vagyis
megkülönböztető funkciójúak. Az iskolai névadásnak azonban többnyire másak az
indítékai. Itt egy zárt közösség belső szokásrendszerének egy jelenségéről van
szó. Az iskolai ragadványnevek többségét nem az azonosítás szükséglete hozza
létre – legalábbis nem ez az elsődleges szerepük –, kialakulásuknak inkább
lélektani okai vannak. A nevek nagy része (55-60 %) névasszociáció, a többi
általában névvonatkoztatás útján jön létre.
Az a (ragadvány)név, amellyel valakit
beszélgetés alkalmával szólítanak, nem feltétlenül egyezik meg azzal a névvel,
amivel az illetőt távollétében említik. A tapasztalatok azt mutatják, hogy
több említőnév van, mint
szólítónév. Számszerűleg ugyan nem
nagy az eltérés (9-10%), minthogy azonban nem minden szólítónév egyúttal
említőnév is, így a különbség valamivel nagyobb (kb. 15%).
1. A diákok által létrehozott nevek
jelentős része afféle nyelvi játék. Ezek
névasszociáció útján
jöttek létre úgy, hogy a megnevezés az eredeti névből – általában a
családnévből – indul ki, annak hangzása vagy jelentése alapján társít hozzá
egy új nevet. A leggyakoribb típusok:
a)
alakiak:
– névrövidítés: pl.:
Hegedűs – Hege,
Kőszegi –
Kő, Pasztirik –
Paszi;
Pásztory – Sztori;
– mozaikszó-alkotás:
Bokros Kati – Bo-ka,
Bé-ka;
Girett Gergely – Gige;
– játékos hangmódosítás:
Pintér –
Sintér (fiú), Pintyő
(lány); Molnár –
Moles;
– idegenes kiejtéssel:
Judit –
Dzsudi, Péter –Pedró,
Mester – Májszter,
Májsztró;
b)
jelentésbeliek:
Kőszegi – Kavics,
Hegedűs –
Vonó, Juhász –
Bojtár,
Nehéz – Súlyos stb.
2. A
névazonosítás útján létrejött neveknek reális
kapcsolatuk van a megnevezett személlyel. Az adott név az illető valamilyen –
sokszor negatív – tulajdonságára utal. Típusok:
– testi tulajdonság
kiemelése: Csoki,
Füstös (bőrszín),
Göndör, Bodri (haj),
Melák,
Gombóc, Törp,
Hosszú (testalkat);
– lelki
tulajdonság: Hiszti (hisztériázik +
Krisztina), Nyuszi ;
– szokás:
Papó (a menése miatt),
Csizmás (állandóan csizmában jár),
Trehány (hanyag),
Beles, Bélgép (sokat
eszik), Kucu (röfög);
– szójárás:
Haver,
Öcsém, Seróf,
Gaga;
– érdeklődés,
hobbi: Pelé,
Madonna, Ufó,
Badis (body),
Mopszli (kutyafajta);
– lakhely:
Rakaca,
Matyó, Tárjón (tarjáni),
Tikos (Újtikosra való) ;
– egyéb:
Riska (az öccse Andris),
Palacsinta (egyszer azt vitt
iskolába)
3. Ismeretlen eredetű: Természetesen
előfordulhat olyan eset is, hogy sem a név viselője, sem a használói nem
emlékeznek egy-egy név eredetére. A név elhomályosulása főleg akkor fordul
elő, ha az nem a használó csoporttól származik. (Pl. valaki hozza magával,
ill. a tanárok említőneveit felsőbb évfolyamoktól veszik át.)
Összegzésképpen elmondhatjuk, hogy az
általános iskolások többnyire családnevükön szólítják egymást. Emellett a
felsőbb osztályokban egyre gyakoribb a ragadványnév használata is. A kereszt-
és becenéven történő megszólítás a harmadik helyre szorul. A középiskolákban
pontosan fordított a sorrend. Némileg eltérő következtetésre jut gyűjtése
nyomán Lakatos Marianna. (Vö.: Az iskolai ragadványnévadás néhány jellemzője.
Kézirat.) Ő egy középiskola 273 tanulójának névadási-névhasználati szokásait
vizsgálta. Az ő adataiból a következő összesítést nyerhetjük:
|
Szólítónevek |
Említőnevek |
||
|
előfordulás |
% |
előfordulás |
% |
Családnév
|
72 |
9,69 |
78 |
10,05 |
Keresztnév |
40 |
5,38 |
38 |
4,90 |
Becenév |
256 |
34,46 |
209 |
26,93 |
Családnév+becenév |
5 |
0,67 |
4 |
0,52 |
Ragadványnév |
370 |
49,80 |
447 |
57,60 |
Összesen |
743 |
100,00 |
776 |
100,00 |
Az eltérés főleg az említőnevek arányaiban
szembetűnő. Úgy látszik, a gyerekek egymás háta mögött szívesebben használnak
ragadványnevet. Mind az elmítőneveken, mind a szólítóneveken belül túlzottnak
tartom a ragadványnevek magas arányszámát. Ez feltehetőleg abból fakad, hogy a
felmérés egy fiúgimnáziumban történt, s – a tapasztalatok szerint – a fiúk
valamivel több ragadványnevet adnak egymásnak.
Az érzelmek kifejezése
A tetszés és az öröm kifejezésére a
divatszó: a tök (tök jó, tök buli,
tök ász), emellett a
szuper (szupi), valamint a baró,
frankó,
klassz, kafa is előfordul.
Jellemző erre a korosztályra az ellentétező jelzők (oxymoron) kedvelése: úgy
„fokoznak” fölfelé, hogy a jelzett szó elé egyre negatívabb, sőt durvább
jelzőket illesztenek. Pl.: tök izgi
– állati izgi –
marha izgi –
rohadt izgi – mocskos(ul)
izgalmas, szép.
Úgy látszik, a düh nyelvi kifejezése
természetszerűleg hozza magával a durva és a trágár szavak használatát. Az
adatok három típusba sorolhatók. A hagyományos, köznyelvinek mondható formák
közül A francba! (Menj a francba!) és
A fenébe! használatos. A másik két csoport ettől – mint „semleges”
ponttól – két irányban találhatók. A leggyakoribbak a trágár kifejezések, a
legritkábbak a humoros (Vakanyád!)
és az eufemisztikus (A jó édes
anyucikádat!) fordulatok.
Jellegzetes diáknyelvi szavak
Az ifjúság jellegzetes nyelvhasználatát
nemcsak a szleng jellemzi. Sajátos nyelvváltozat a nagy múltú diáknyelv is.
Fejlődésére erőteljes hatással volt és főleg van a szleng.
A jellegzetesen diáknyelvi szavakat
vizsgálva azt látjuk, hogy a tantárgyak elnevezésében az évtizedek folyamán
alig történt változás, legföljebb annyi, hogy a semleges hangulatúak (matek,
föci, tesi,
biosz) mellett újabban megjelentek a
pejoratívak is. A magyartanárok számára bizonyára nem érdektelen tudni, hogy
az irodalom és a nyelvtan (ill. a magyar) megnevezések mellett – igaz, még nem
nagy gyakorisággal, de az egész országban elterjedten –
nyögtan-nak, ill. rohadalom-nak
is említik. Minthogy ezek a szavak nem a tantárgy iránti rokonszenv
megnyilvánulásai, a magyartanároknak a jelenség, a név mögé kell tekinteniük.
(Nem pedig a gyerekeket hibáztatni.) Ezt erősítik azok a válaszok is,
amelyeket a „kedvenc tárgyaim”-hoz írtak. Bizony itt igencsak ritkán fordul
elő az irodalom, a nyelvtan pedig csak elvétve. Az igazság kedvéért hozzá kell
tenni, hogy tárgyainkat a nem kedveltek között is alig említik!
(Érdekességképpen: általános ellenszerv kíséri a kémiát, a lányok a fizikát, a
fiúk az éneket sem kedvelik.)
Alig van változás az érdemjegyek
megnevezésében is. Leginkább annyi, hogy az orosz szavakat (trojka,
pityorka) az angol,
német megfelelők váltják fel (fünf,
five –
fájv). Nem éppen új keletűek az iskolai felszerelések nevei sem:
tatyó,
tasó, szütyő (táska),
cerka (ceruza),
racska (radír).
Hasonlókat mondhatunk el az iskoláról és
helyiségeiről. Mindenütt megnevezik, de nincs egységes neve a tanári szobának
(kanári, vallató, temető, intenzív osztály), a szertárnak (lomos, szextár,
szartár,
kísérleti helyiség), a tornateremnek (tercsi, kínzókamra).
Szinte mindenütt azonos neve van az ebédlőnek (kajálda) és a vécének. Ez utóbbinak általánosan (Győrtől
Békéscsabáig) elterjedt elnevezése:
kétbetűs kitérő, ill.
klotyó. Az osztályteremre igen ritka válasz született, azok mind
negatív minősítésűek (cella,
vallató).
Durvaság, trágárság
Évek, sőt évtizedek óta az a vád éri a
fiatalokat, hogy durvul a beszédük. Ez a megállapítás azonban általában egyedi
eseteken, kellemetlen élményeken alapszik, így általános következtetések
levonására nem alkalmas. Tudomásom szerint erre vonatkozó felmérés még nem
készült.
A nyelvi durvaság fokozatait – hogy
tudniillik durvul-e a nyelvhasználat – igen nehéz megállapítani. A köznyelvi
normához viszonyítva talán könnyebben el lehet dönteni az egyes szavakról,
hogy azok durvák-e. Ám ha a különböző társadalmi rétegekhez, csoportokhoz
tartozó nyelvhasználók nyelvérzéke alapján akarnánk minősíteni, sokkal
nehezebb helyzetbe kerülnénk. Szociolingvisztikai kutatást igényelne, hogy a)
ennek mi az okai és forrásai; b) más társadalmi csoportok (pl. az ózdi
munkások, a komlói bányászok, a pesti kofák, a nyírségi ingázók, továbbá a
katonák és tisztjeik vagy az esztergályosok, szobafestők, orvosok stb.) milyen
mértékben használnak durva szavakat; c) mely társadalmi csoportokban,
rétegekben mely szavak minősülnek durvának; d) milyen előfordulási
gyakorisággal lehet minősíteni a durvaság fokozatait stb.
Figyelembe kell venni azt is, hogy a
szlengnek más a nyelvi normája, mint a köznyelvnek: a szleng „lefelé
nivellál”. A fiatalok például a tetszés fokozatait negatív jelentésű szavakkal
(ellentétező jelzőkkel) fejezik ki: tök
jó, állati jó,
baromi jó, kib... jó stb.
Emellett itt is érvényesül az a stilisztikai szabály, mely szerint az affektív
érték legnagyobb ellensége a gyakori használat. Így veszti el a fiatalok
nyelvérzékében az érzelmi-hangulati tartalmat egy sereg szó (állati,
marha, b... meg,
kurva,
szar stb.).
A fiatalok által használt durva szavak,
kifejezések között alig akad szleng eredetű. Pl. a düh kifejezésére használtak
körében ilyen nincs is (A francba!,
A fenébe!,
A kurva életbe!, Kussoljál
már!). A trágár szavak között a
köznyelvi szitkozódások, káromkodások mellett – két általánosan elterjedt
trágár szó van. A gyakori trágár szavak között – a köznyelvi szitkozódásokon,
káromkodásokon túl – megjelent a tolvajnyelvből átvett
köcsög 'beképzelt', valamint 'félős' jelentésben (főleg fiúk
használják, szinte biztos, hogy a tolvajnyelvi jelentését a többségük nem is
ismeri). Szinte divatszó lett a `pórul jár`, ill. `becsap` jelentésű
megszív(at), nemtől és kortól
függetlenül mindenki használja.
Általános következtetések levonására nem,
legföljebb tájékozódásra alkalmas az itt következő táblázat. A korábban már
jelzett felmérésből kiemeltem egy alföldi kisváros kereskedelmi
szakközépiskolájának két osztályát. A harminc fő elsős az iskolának talán a
legrosszabb, a 35 negyedikes talán
a legjobb eredményű és magaviseletű osztályát képviseli. Az általuk kitöltött
kérdőíven szereplő, számomra durvának (D) és trágárnak (T) minősülő szavak
alapján szeretnék képet nyerni szókincsük durvaságáról. (Ezeket a szavakat a
különböző dolgok, jelenségek megnevezésére és a Mit mondasz, ha ...-féle
kérdésekre írták, tehát a lapokon durvaságról nem esett szó.) A táblázatban az
szerepel, hogy hány fiú (F) és lány (L) írt a lapjára durva és trágár (D + T)
vagy csak durva szavakat. Ha valaki csak egyetlen durva (nem trágár!) szót
írt, azt D1-gyel jelöltem.
|
F/1 |
L/1 |
F/4 |
L/4 |
Fiú |
Lány |
Összesen |
|
|
|
T+D |
4 |
9 |
3 |
8 |
7 |
46,7 |
17 |
34 |
24 |
36,9 |
D |
2 |
3 |
- |
7 |
2 |
13,3 |
10 |
20 |
12 |
18,5 |
D/1 |
1 |
8 |
3 |
4 |
4 |
26,7 |
12 |
24 |
16 |
24,6 |
– |
– |
3 |
2 |
8 |
2 |
13,3 |
11 |
22 |
13 |
20,0 |
Össz. |
7 |
23 |
8 |
27 |
15 |
100% |
50 |
100% |
65 |
100% |
Ami a táblázatból nem látszik: az elsősök
fejenként 4,2; a negyedikesek 1,8 D/T minősítésű szót használnak (a fiúk
átlagosan 3,6-ot, a lányok valamivel kevesebbet: 2,7-et). A kérdőíveken
szereplő D/T szavak az elsősök által lejegyzett összes szónak a 8,4%-át teszik
ki, a negyedikeseknél ez az adat 4%. Úgy látszik, a fiúk számára a férfiasság
együtt jár a durvasággal. Az viszont érthetetlen, hogy a lányok miért nem
akarnak nőiesek lenni.
A vád, miszerint a fiatalok csúnyán
beszélnek, sajnos igazolódni látszik – bár ne feledjük el: ebből a (távolról
sem reprezentatív) adatcsoportból általánosítanunk nem szabad. Tudjuk, a
durvaságokat könnyebb kimondani, mint leírni. Ezért is megdöbbentő, mennyire
nem működik ezekben a fiatalokban erkölcsi fék. Igaz, a lapokat név – és így
felelősség – nélkül töltötték ki, ám úgy gondolnánk, hogy a magyartanár
jelenléte és az osztályterem olyan miliőt biztosít, amely nyelvi viselkedésre
készteti a résztvevőket.
Még beszélhetnénk a másik szomorú
jelenségről is, arról, hogyan és miért csappant meg olyan sajnálatos módon a
fiatalok nyelvében a szellemes kifejezések, sziporkázó nyelvi lelemények
száma. Ez ugyanis megint oda vezet, hogy az ún. ifjúsági nyelv korábbi
karakterét és funkcióját veszti el, és beleolvad a szlengbe.
Mi a teendő? Mit tegyen a tanár? Azzal
tisztában vagyunk, hogy ezek felszíni jelenségek. Valójában nem a nyelvvel,
hanem a társadalommal, az általános értékekkel és normákkal vannak bajok,
zavarok. Ennek kihatásai a magatartáskultúrában és annak egy sajátos
szeletében, a beszédkultúrában meglevő zavarok. A tanár a mélyben ható
tendenciákra közvetlenül nemigen tud hatni, hát kénytelen közvetett eszközöket
igénybe venni – bízván abban, hogy ezek visszahatnak amazokra. A módszer a
régi: társadalmi és nyelvi illemre tanítani a gyerekeket. Nem véletlen, hogy
ezt a nyugati iskolák is annyira szorgalmazzák.