Egy ligeti jássz levele az ő kálijához,  a törvényszék börtönéből:

 

Szevasz Rézikém!

Te tudod,  hogy simon scribálhattam előbb, ,  de nem lehetett,  aztis tudod,  hogy most 3 hónapja elfissőtek a ligóban azé’ a zriér’ amit a Zöldvadászban csiná’tunk azt’ bekecsötek. De annak se én voltam az oka,  a Fránci kezdte a balhét,  azt pletire ment,  mikor mekkert vágott,  hogy jönnek a zsaruk. Engem aztán befirőtek aztán komátak,  hogy én kaszátam meg azt a manit,  akitől azt a strangot meg a set csórtam,  azt amit te makiztál el,  de ezt nimó tudják.

Tegnap ezér’ az óbéhén 2 mázsát kaptam,  mert a Fránci kalija meg egy trhan scriberer rám szlihácsolt,  azt azt dumálták,  hogy ők látták,  mikor én a gatlimmal megráhotam azt a hót és hogy hallották,  mikor az zsarnér kricsált.

Ne fázz,  ha kigyüvök,  csuda szalámit kap mind a kettő. Azt a strangot meg set legjobb ha bezamekolod a stokiba mert még te is cribe jöhetsz. Azt a lét hozd be nekem,  de ne a grinbe,  mert az óbéhé jerglijébe vagyok. Ha begyösz,  hozz egybazi marcit és tegyél bele stabot meg reibit.

Csak azér’ vagyok grandick,  mer’ évették tőlem a bé lepedőt amit a multkor azé a kallerér kaptam. Ha az embernek dohánya van itt is könnyebb.

Ha jössz,  a prosztóktól ne fázz,  beeresztenek,  csak d. e. [délelőtt] gyere,  akkor leim.

Add át a háberoknak tiszteletemet!

Vár a te

Szepid

 

Szómagyarázat:

simon = nem, scribálni = irni, elfissön = elfogni, ligó = városliget, zri = komédia, bekkecsölni = bevinni, bálhézni = virtusságból verekedést kezdeni, smekkert vágni = gyanitani,  zsaru = rendőr, befirölni = bevezetni, komálni = megismerni, kaszálni = szurkálni, mani = ember, strang = lánc, se = óra, csorni = lopni, elmakizni = eldugni, nimó = nem, obéhé = törvényszék, mázsa = év, káli = jásszleány, trhan = lenézett, aljas, skiberer = spicli, szlihácsolni = beárulni, dumálni = beszélni, gatli = kés, meggráhol = megszúr, hó = ember, kricsálni = kiabálni, ne fázz! = ne félj!, csudaszalámi = nagy verés, bezamekolni = becsapni, zri = baj, lé = pénz, grin = toloncház, jergli = börtön, baci = nagy, marci = kenyér, stab = cigaretta, reibi = gyufa, grandich = mérges, bé = kettő, lepedő = huszkoronás papir, kaller = gyürü, dohány = pénz, prosztó = paraszt (itt rendőr v. börtönőr), leim = biztos, háber = kenyeres pajtás.

 

(Szemelvény a tolvajnyelvből: Közbiztonság (Rendőri Lapok) 16 (1909): 308)