Egy ligeti jássz levele az ő kálijához, a törvényszék börtönéből:
Szevasz Rézikém!
Te tudod, hogy
simon scribálhattam előbb, , de nem
lehetett, aztis tudod,
hogy most 3 hónapja elfissőtek a
ligóban azé’ a zriér’ amit a Zöldvadászban csiná’tunk azt’
bekecsötek. De annak se én voltam az oka, a
Fránci kezdte a balhét, azt
pletire ment, mikor mekkert
vágott, hogy jönnek a zsaruk.
Engem aztán befirőtek aztán komátak,
hogy én kaszátam meg azt a
manit, akitől azt a strangot
meg a set csórtam, azt amit
te makiztál el, de ezt nimó
tudják.
Tegnap ezér’ az óbéhén 2 mázsát kaptam,
mert a Fránci kalija meg egy
trhan scriberer rám szlihácsolt, azt
azt dumálták, hogy ők látták,
mikor én a gatlimmal megráhotam
azt a hót és hogy hallották, mikor
az zsarnér kricsált.
Ne fázz, ha kigyüvök,
csuda szalámit kap mind a kettő.
Azt a strangot meg set legjobb ha bezamekolod a stokiba mert még
te is cribe jöhetsz. Azt a lét hozd be nekem,
de ne a grinbe,
mert az óbéhé jerglijébe
vagyok. Ha begyösz, hozz egybazi
marcit és tegyél bele stabot meg reibit.
Csak azér’ vagyok grandick,
mer’ évették tőlem a bé lepedőt
amit a multkor azé a kallerér kaptam. Ha az embernek dohánya
van itt is könnyebb.
Ha jössz, a
prosztóktól ne fázz, beeresztenek,
csak d. e. [délelőtt] gyere,
akkor leim.
Add át a háberoknak tiszteletemet!
Vár a te
Szepid
Szómagyarázat:
simon = nem, scribálni = irni, elfissön = elfogni,
ligó = városliget, zri = komédia, bekkecsölni = bevinni, bálhézni =
virtusságból verekedést kezdeni, smekkert vágni = gyanitani,
zsaru = rendőr, befirölni = bevezetni,
komálni = megismerni, kaszálni = szurkálni, mani = ember, strang = lánc, se =
óra, csorni = lopni, elmakizni = eldugni, nimó = nem, obéhé = törvényszék,
mázsa = év, káli = jásszleány, trhan = lenézett, aljas, skiberer = spicli,
szlihácsolni = beárulni, dumálni = beszélni, gatli = kés, meggráhol = megszúr,
hó = ember, kricsálni = kiabálni, ne fázz! = ne félj!, csudaszalámi = nagy
verés, bezamekolni = becsapni, zri = baj, lé = pénz, grin = toloncház, jergli
= börtön, baci = nagy, marci = kenyér, stab = cigaretta, reibi = gyufa,
grandich = mérges, bé = kettő, lepedő = huszkoronás papir, kaller = gyürü,
dohány = pénz, prosztó = paraszt (itt rendőr v. börtönőr), leim = biztos,
háber = kenyeres pajtás.
(Szemelvény a
tolvajnyelvből: Közbiztonság (Rendőri Lapok) 16 (1909): 308)