Král László, Lugos:
Aljasdi hamis, kétszinû fiú
bagózni hangosan tanulni
bakkozni bakot ugrani
bőgöncz a ki minden csekélységért sirva fakad
bucsi ha a labdát alacsonyan ütik ki
bárózni hátradőlve ülni a padban
czipa czigaretta
czupa czigaretta
disznólevél tornaversenyek alkalmával nyert oklevél (a díszoklevél elferdítése)
dobicza kis labda
dubi kis termetû, kövér diák
dumicza football-labda
Dunára! le vele! ki vele!
Temesre! le vele! ki vele!
epeg mérgelődik
élősdi a ki másnak a dolgozatát leírja (»vivitur ex rapto«)
fiskális az a pálcza,melylyel a térképen mutogatnak
fóka az adogató a labdajátékban
fórum tornahely
furizálni lármázni
guillotin alá! ez azt jelenti,hogy fogjuk meg és verjük el
gázik hallgat,eldugja magát
haramálni vonalzóval hadonázni
hasas jeles elégtelen osztályzat (4)
hasoncz ismétlő diák
hátsavanyitás hátbadobás labdázás közben
hintázik a ki felelés közben izeg-mozog
tánczol a ki felelés közben izeg-mozog
inaházi gyáva
ispiktor pedellus (ugy látszik, az inspektor elferdítése)
kukorékolni csengetni
lumen tudákos tanuló
mászók a görög-pótlók csúfneve
purex alsóbb osztályú tanuló
patczerista alsóbb osztályú tanuló
pátczeros alsóbb osztályú tanuló
postaszekér a ki akadozva beszél
porta igazgatóság
pupa ostoba
placzus vitéz a kit a tanár szégyenszemre kiállított
Sári így csúfolják az árulkodót, a kit panaszával visszautasítottak
selmázni kalkulust rontani
spékelő labdaverő-rúd
szeretem a hajnalt hihetetlen állításokra mondják gúnyosan
szeretem a szellőt felszólítás arra,hogy a társaság valamely alkalmatlan tagja menjen el
szipázni szivarozni
szupa szivar
tavaszi beszéd értelmetlen (zöld) beszéd
téli beszéd üres fecsegés
török zene rajzeszközökkel való zajongás
zgribis fillér
Scherer Lajos, Losoncz:
bibicz szikár, sovány fiú
czinóber veres hajú
veres alsó veres hajú
czifra neki! el kell verni
drukkoló Matyi készületlen és ezért szepegő diák
gyön Samu jön a pedellus, bár nem hívják Samunak
kása dadogó fiú
kotangens könyökkel való fejbeütés
kiklops hórihorgas, magasnövésû fiú
kőti Mamócsikné pénzét fecsérli pénzét, henczeg vele
lucsifecsi fecsegő
megczifrázni jól elverni
more feketehajú
ne csibészkedj! ne bolondozzál
parádézni tréfálni
pusi nagyon kövér fiú
prücsök kis fiú
slukkerozni titokban czigarettázni
sunyít lelesi a dolgozatot
szénát reggelizett nem tudja a leczkét, ostobát mond
tangens könyökkel való hátbaütés
Nagykőrös:
belûttem elégtelenre feleltem
cuholni elmulasztani ok nélkül az órát
pitvarol udvarol
hasizál csak feliből-harmadából mondja el a leczkét
hasból felel csak feliből-harmadából mondja el a leczkét
brûggözni az iskolai padot a könyvvel csiszolni, mely úgy szól, mint a bőgő
bőgőzni az iskolai padot a könyvvel csiszolni, mely úgy szól, mint a bőgő
csészta kis diák
sista kis diák
lüvörcz puska, hat lövetû = fordítása valamely eredeti szövegnek
brumskri a bot
geberdusz pálinka
hogy áll a szád? ezt a kérdést mindenki, boldog, boldogtalan megkapja a kőrösi diáktól, de különösen az elbangálkodónak szokták mondani
csoszka rendőr
Szászvárosi Kun- kollégium:
civicus tanítójelölt
praepa tanítójelölt
eliszkol elkotródik
finem szivarvég
mukk szivarvég
smukli szivarvég
Samuka szivarvég
fiszulykás a benlakó tanulók
zupás a benlakó tanulók
tajdak ostoba
Nerityenbe' jeget aszalni annyi, mint Kukutyinba' zabot hegyezni
Robinson a pedellus
Péntek a pedellus segédje
új bornyú az újan jött tanuló, olyan, mint a jogászoknál a «gólya»
Kovács Gyárfás, Csiksomlyó:
vitéz pénteki tészta (placsinta)
berugni szekundára felelni
bedörrenteni szekundára felelni
bedöcsenteni szekundára felelni
beereszteni szekundára felelni
bőgész tanítóképző növendéke
hangász tanítóképző növendéke
éhezdész tanítóképző növendéke
csikófog gyöngykása
országgyûlés reszelt leves
bicskanyél zöld paszuly
marczi czipó
kájlesz arczulütés
filinta arczulütés
filibus arczulütés
übersógor felöltő
übergerge felöltő
überkoczogány felöltő
kókusz szemelvény valamely író mûvéből
nagy bőgő 10 frtos
kék szemû 10 frtos
kis bőgő 5 frtos
zöld szemû 5 frtos
felhúzni felelésre felszólítani
megfejni rajtakapni valamely csinytevésen
flaszterozni latin, német vagy görög könyvbe a sorok közé a fordítást beírni
táblabiró táblagondozó, táblatisztogató
hogy virágzol? hogy vagy? hogy élsz?
lőpor fordítás (puska)
fegyver fordítás (puska)
ne liczitálj ne lármázz
Békey Ödön Marosvásárhely:
pótra alsóbb osztályosok gúnyneve
okulni tanulni (magolni)
rágni tanulni (magolni)
bagózni tanulni (magolni)
pápa a szolgafiúk felügyelőjének gúnyneve
sapka nyakleves
berbécs (birka) alsó gimnazisták gúnyneve
bévetni szekundát csipni
vess hátat súgja a diák, mikor az előtte ülőnek háta mögé bújik, hogy drukkját a tanár észre ne vegye
Belényes:
abonatio fél czigaretta kölcsönzése
szafer czigaretta-papiros
görög keleti gyufa kénes gyújtó
liba-vár leányisklola
négyest rendez szekundára felel
kupaktanács 7-8 együttlakó tanuló
staféta nyakon ütés
gurít nagyot mond
kiránt felelésre hív a tanár
pikantéria dohány
semleges a nagyszájú, de rosszul tanuló diák
szobaleány iskola-szolga
kapitány osztályfő
Halas:
picoló apróbb diák
czuholni ok nélkül mulasztani
bliczczelni ok nélkül mulasztani
kibicz az az alsóbb osztályos, a ki felsőbb osztályosok beszélgetését hallgatja
dupla kiadású könyv az a görög könyv, a hol a görög szöveg felett a magyar szöveg be van írva
bekottázott könyv az a görög könyv, a hol a görög szöveg felett a magyar szöveg be van írva
czuczli biztos A majálison a kisebb diákok fölött őrködő nagyobb diák
Billentyûzni sürgönyileg pénzt kérni
Potyából vastagot ne csinálj Ai diák dohánytárczájára a következő három mondás valamelyikét írja
Több nap, mint kolbász Ai diák dohánytárczájára a következő három mondás valamelyikét írja
Emlékezzél a hét szûk esztendőre Ai diák dohánytárczájára a következő három mondás valamelyikét írja