A katonai szleng
Ezen az oldalon néhány elterjedtebb, ám civil körökben nem annyira
közismert katonai beszólást, szöveget, dumát olvashattok. Akár ki is
nyomtathatjátok, nekem mindegy, az Internet meg megbírja.
Felhívom a
figyelmet, hogy létezik egy Bakaduma című könyv, amely a magyar
katonai szlenget igyekszik szótári formában visszaadni. Ez 1980 és 1990
között készült, ezért jó néhány kifejezést tartalmaz, ami már nem
használatos, illetve itt is olvasható jó néhány, ami ott nem szerepel.
Ez a könyv fellelhető az Interneten is, a https://mnytud.arts.unideb.hu/szleng/bakaduma.htm
címen.
A
aknavetős: agyagagyú ember, felettébb túltengő agresszivitással.
Ahogyan a versike mondja: "Nagyon buta, igen erős, ebből lesz jó
aknavetős."
alap: olyan dolog, ami magától értetődik.
"Hoztál sört?" "Alap!"
Alba: az Alba Regia laktanya rövid
neve.
alhonvéd: igen-igen alacsony rendfokozat, tekintve hogy a
honvéd a legalacsonyabb, ami csak létezik. Persze fokozható lejjebb is
valaki: pl.: kisegítő-póttartalékos-alhonvédhelyettes, vagy akár
még ennél is lejjebb, egészen a kopasz-ig.
akármi:
jelentését tekintve pontosan az, ami: akármit jelenthet. Pl.: "Mi
lesz az ebéd? - Még akármi is lehet."
B
bakéró: bakancs.
bászopó: azaz beszopsz, csak
Borsodban egyesek ezt így mondják. Leírva:
beszopol.
bika: kopasz. Egyrészt azért bika, mert mindent
megbír, másrészt, rövidítésként értelmezve: Bevonuló Ifjonc
Katona.
birtok: gyakorlótér.
bohócruha:
kimenőöltözet.
buhan: el van buhanva vagy meg van
buhanva: nagyképű, beképzelt.
bútor: alegység-ügyeletesi
asztal. "Te csak tapadj a bútorhoz!"
bútorőrség:
alegység-ügyeleti szolgálat, mert az alegység-ügyeletes feladata a
bútor, az ügyeletesi asztal őrzése is.
C
cselló: konyhaszolgálat. A szó a csapatellátó
rövidítése.
csocsi: öreg csocsi, öreg
katona.
csókos: protekciós.
csőre ránt, csőre basz:
nem tűri be a nadrágszárát a bakancsba, hanem hagyja szabadon lógni.
Kopaszoknak tilos.
csöcs: szívás. "Na, srácok, nektek csöcs
van..."
csücskös: durva dolog. "Mi az hogy nem mosol fel?
Nem csücskös ez?!"
D
dandárdiszkó, dandárdizsi: hétfői laktanyasorakozó
Szombathelyen, ahol megtekinthető Náday alezredes úr pocakja, és
meghallgatható szokásos hét eleji dörgedelme.
dekás: tizedes.
(Shadowrun rulez... :-)
dobizik: illegálisan elhagyja a
laktanyát.
dobja magát: magától értetődik,
alap.
dzseki: gyakorlózubbony.
dzsindzsás: lásd
susnyás.
durrog: hőbörög, ugat. "Nem durrog vissza a
kopasz, ugye?!"
E
éget: zavar, irritál. Például: "Éget már a seprűnyél ilyen
öregen!" Avagy, ha valaki túl lazán viselkedik, például a kopasz
ráfekszik az öreg katona ágyára: "Öcsém, nem éget az az ágy?"
Égetni szokta a katonát az is, ha meglévő napjainál kisebb számot lát.
"Harmincegy nap? Éget az még téged!" A kopaszok nem nyúlhatnak az
öregek centijéhez, mert megégetné őket.
éhezde:
étkezde.
F
fagyaszt: nagyjából az éget rokonértelmű szava, de
másképp. A katonát fagyasztja, ha olyan számot lát, ami több meglévő
napjainak számánál. "262 nap?! Ajajj, az aztán
fagyaszt!"
felultráz: Ultrával felszór, felmosás
nyitányaként. Az Ultrát mindig az öregek szórják
ki.
Fészkesszemétvár: Székesfehérvár. Van még: Lazaegérszag =
Zalaegerszeg.
félvezető: őrvezető, aki elhagyta az egyik
gallérjáról a csillagját, ezért csak egy van neki.
fóka:
felmosórongy.
G
gempa: ismeretlen eredetű, elkészítési módú, ezáltal igen
érdekes külsejű étel. Használatos a kosz kifejezésére is. Rokon értelmű a
kotu szóval. E két anyag egyébként gyakorta alkotja az ebédet a
laktanyában, úgy is mint A és B menü: gempa kotuval, vagy kotu
gempával.
gyengusz: gyengélkedő,
csapatsegélyhely.
gyíkhús: vagdalthús-konzerv.
gumi:
másodidőszakos katona, már nem kopasz, de még nem öreg.
gumiz:
nem tűri be a nadrágszárát a bakancsba, hanem egy gumiszalaggal a
bakancsszárhoz rögzíti.
H
hali: leszerelés. A katonák gyakran írják fel falakra a
hátralévő napjaik számát, pl: "71 nap és hali!" Az elterjedt szokás
szerint a nap szó helyett egy napocskát, rajzolnak, a hali
helyett pedig egy halat és egy i betűt.
hány:
megszólal, különféle formákban. Például: lehány = lebasz, behány
= beszól, visszahány = visszaugat.
hegeszt: ott marad
valahol, például bent marad hétvégére a laktanyában: bent hegeszt
hétvégén. Használatos arra is, amikor az alegység-ügyeletes -
általában öreg katona - éjjel elmegy aludni szolgálat helyett, helyettesét
pedig - általában kopaszt - ott hagyja a szolgálati asztalnál maga helyett
hegeszteni.
helybetopi: laktanyafogság. A fenyítés ideje
alatt a katona nem hagyhatja el a laktanyát.
hepa: hancúr,
balhé.
hosszú pálya: a századszint nagy folyósója, ahol a
felmosások folynak. "Felultrázom a hosszú pályát!"
I
igen erős: rosszalló megjegyzés, kb. egyenértékű a csücskös
szóval. "Nem mosol fel? Igen erős!"
I. J.: így
jártál. Együttérző beszólás. Továbbfejlesztve: T.I.J., azaz tipikus
ígyjárás.
K
kanálgép: katonai zsebétkészlet, mely tartalmaz kést, villát,
kanalat és konzervnyitót.
kékvillám: kis, kék flakonos Bip
mosókrém, ami az Ultrával párosítva mindenre jó, de főleg kopaszok
szopatására.
kimarcsi: kimaradás, egy délutánra
szól.
kistárs: valakivel egy időszakban bevonult
katonatárs.
könyv: körletelhagyási engedély, kis könyvecske,
amelybe az alegységparancsnok beleírja a laktanya engedélyezett
elhagyásának időpontját és a kötelező visszaérkezés
időpontját.
kondértündér: csellós.
kummant:
elsumákolja a feladatot, megkummantja.
kutyás ház: a
43. Nagysándor József Híradóezred laktanyájának egy létesítménye, az
őrkutyák boxainak sora és a kutyafelvezető szolgálati helyisége. Arról
nevezetes, hogy mellette húzódik egy rövid kerítésszakasz, amely
dobizásra és pia becsempészésére van optimalizálva: az őrtoronyból
sem lehet odalátni, szögesdrót sincs. Ergo a helyőrség teljes állománya
itt közlekedik ki-be. "Hol mész ki? A kutyás háznál? -
Alap!"
kutyabérlet: engedély a laktanya rendszeres
elhagyására a kutyás háznál. "Hogyan mész ki?
Kutyabérlettel?"
L
lóbetegség: pejoratív, lekezelő kifejezés, pl.: "Jön az üti!
- Az valami lóbetegség?"
M
M3: a vécét, a mosdót és a zuhanyozót magába foglaló vizesblokk.
Hogy miért nevezik M3-nak, az nem ismert, egyes feltételezések szerint az
elnevezés utalás a mesterhármas szóra, mivel e három helyet egyedül
feltakarítani igazi mesternek való feladat.
madár: pejoratív
jelző. Alapjelentése: könnyen bepalizható személy. "De madár ez az
alezredes, nem vette észre, hogy a szeme előtt másztunk ki a kerítésen!"
De bevett szokás lemadarazni azokat, akik szolgálatban vannak, pl.:
"Madár a felvezető!"
makkan: befordul, idegösszeroppanást
szenved. "Meg van makkanva."
makkanat: visszahúzódó,
zárkózótt gyerek, aki ideje nagy részében csendben ül valahol.
megbírja: kb. "jó az neki". "A kopaszok megbírják a
felmosást."
megnyer: szolgálatba kerül, megnyeri a
hétvégét. Erre mondják a többiek, akik nem nyertek semmit, azaz
hazamehetnek, amíg a "nyertes" bent hegeszt: "Ha megnyerte, hadd
vigye!"
mengele: csapatorvos.
MH: Magyar
Honvédség, de sorkatonák számos más jelentésben is ismerik. Pl.:
"Megyek Haza", netán: "Megyek Haza Minden Héten." Ez persze
csak hiú optimizmus, a véres valóság a következő: "Maradok Hegeszteni",
még véresebben: "Maradok Hegeszteni Minden Héten".
mikádó: szőrős gallérú katonapufajka.
molinó:
meleg, kétrészes pamutruha, gyakorló alá szokás húzni.
motorosfóka:
felmosófa, partvis.
N
Nagysanyi: a Nagysándor József laktanya rövid
neve.
narancs, én ettem: Andersen barátom ferdítése a
"parancs, értettem" helyett.
nem: egy érdekes szó,
katonáéknál mondat befejezésére használják, mintegy nyomatékosításként.
"Kuss van, nem?" avagy: "Volt valami, nem?"
nem a...
ugye?!: indulatos felkiáltás nem tetsző dolog észlelése esetén.
"Nem a kopaszhancúr, ugye?!"
nigger: kopasz.
nyom:
"Kinek nyomod?" Azaz: kinek parancsolgatsz? "Kinek nyomod,
marék homok?"
P
pampa: gyakorlótér.
páncélos: konzerv.
patent:
előírásszerű, maximálisan korrekt. Igeként: patentkodik =
szőrőz, megköveteli az előírásszerűséget.
patkányfőzelék:
szombathelyi katonák fő tápláléka. Nem tehetnek róla, ezt
kapják.
pentagon: a parancsnoki épület neve a 43. Nagysándor
József Híradóezrednél.
pók: parancsnok, a hivatalos pk.
rövidítésből. Pl.: őrpók = őrparancsnok.
pörgés:
kapkodás, sietség. "Pörgés van, kopaszok!"
pozíció:
szolgálat. "Tetszik a karszalagom? Hja, kérem, a pozíció, az
pozíció..."
próbanéger: cigány.
pumpa:
fekvőtámasz.
pürrögés: madárhang utánzása valaki felé,
mintegy jelezve az illető madár voltát.
R
rohambodega: híradókocsi.
S
sikamika: katonai móka. Hozzávalók: 1 karton Ultra, 50 vödör
víz, 1 folyosó és 1 szakasz kopasz.
sose volt: ha a katonának
több napot mondanak, mint amennyi neki van, általában rávágja:
"Mennyi?! Sose volt!"
spannol: kedvel. Span:
olyan személy, általában tiszt, akivel valaki jóban van, ezért neki a
tiszt többet megenged, mint másoknak. "Kovács őrnagy? Az nem szól be
ilyenért, az nekem spanom." Fordítva is működik a dolog: a
kivételezett katona a tiszt spanja.
sunnyog: elsumákol
valamit, avagy rosszban sántikálva ólálkodik valahol. "Te mit sunnyogsz
itt a kajaraktár körül?"
surci: surranó,
bakancs.
susnyás: bokros-fás-bozótos hely, erdő széle, stb. Lásd
még dzsindzsás.
szakszi: szakaszvezető.
sztender:
eredetileg motorkerékpár kitámasztó karja. Kifejezésben akkor
használják, ha valaki ott hagyja a szolgálati helyét, sztenderre
rakja. "Hát te mit csinálsz a kantinban? Ki van a szolgálati
asztalnál? - Sztenderen van."
T
takarítót félbehajtani: magyarul "takarodót
végrehajtani".
tankos gatya: a 65M gyakorlónadrág egy
speciális változata, harckocsizóknak. Buggyos, bő,
kényelmetlen.
tibicsoki: elérhetetlen dolgok szimbóluma. Az
öregek mondják a kopasznak, ha az valami olyasmit akar, amit nem kaphat
meg: "Mi nem kell neked? Tibicsoki, vetőgép, villanygitár? Lendkerekes
bakancs, meg maláj kurva?!"
tidzsu: töltény,
skuló.
tikitaki: aki több szolgálatot, pl. őrséget ad egymás
után, 24 óra szolgálat-24 óra pihenő rendszerben, az
tikitakizik.
toljad már a biciklit: felszólítás igyekvő
viselkedésmódra, pl. sorbanálláskor.
topa: szerencsétlen,
béna.
tökösnővér: segélyhely-ügyeletes, egészségügyi szolgálatos
katona.
trolikutya: rövid lánccal egy kifeszített sodronyhoz
kikötött őrkutya, amely a sodrony mentén képes fel-alá mozogni, így pl.
egy kerítésszakaszt őrizni.
tyuttyó:
málhazsák.
U
ügyész: ügyeletes (mindenféle).
ű:
alegység-ügyeletes.
űasztal: az alegység-ügyeletes
szolgálati asztala.
űhá:
alegységügyeletes-helyettes.
ultravideó: kulturális csatorna
kopaszoknak, kínálatában van arab film, melynek címe Habrahab,
illetve francia színdarab, címe: Dő la víz.
V
vegyiretikül, vévétatyó: gázálarctáska.
vérzik a
karja: szolgálatban van, ezért piros karszalagot visel.
vetít:
néz. Alakzatban hátraforgolódóknak szóló parancs: "Előrevetít!
Előre van 2000!"
vévéruha: vegyvédelmi
ruha.
vidámpark: rohampálya.
Vissza a
főmenübe