Parapatics Andrea. A
nyelvésznek készülő, nemrég az ELTE magyar szakán diplomázott tanárnő a
tavalyi szótárnapon ismerkedett meg Kiss Gábor nyelvésszel, a Tinta
Könyvkiadó igazgatójával. Parapatics Andrea szlengszótárat keresett,
mert hogy igencsak foglalkoztatja anyanyelvünk szókincsének ez a
rétege. S mivel nem talált, fölajánlotta, hogy ő majd összeállít egyet.
A Tinta igazgatója nem kis meglepetésére néhány hónappal később az ifjú
kollegina telefonon jelentkezett, majd a megbeszélt időpontban átadta
neki USB-kulcsra rögzített, nyomdakész állapotú, izgalmas
összeállítását, amely a nemrég jelent meg a Tinta nyelvészeti
sorozatának hatodik köteteként. Persze a fiatal kutató ezt megelőzően
már évek óta foglalkozott a szlenggel, s elmélyült érdeklődését mi sem
jelzi jobban, mint hogy munkája mellett jelenleg a Nyelvtudományi
Doktori Iskola hallgatója.Parapatics Andrea munkája
természetesen nincs minden előzmény nélkül. Már a 18. században
gyűjtötték az alföldi zsiványnyelvet, a 19. századtól kezdve pedig
időről időre megjelentek tolvajnyelvi, diáknyelvi gyűjtemények.
Mindezeket a recenzens nem a saját kútfejéből meríti, hiszen a
szótárkészítő az előszóban alaposan körüljárja a szleng mibenlétét, és
fölsorolja a saját gyűjtés mellett fölhasznált szótárakat, illetve
témakörök szerinti időrendben a fontosabb szlengszótárakat és általános
szótárakat. Mint összeállításából is kitetszik, a szlenget titkos
nyelvként "fejlesztették" ki börtön-, diák- vagy éppen katonai
tolvajnyelvként a múlt 100–150 évben. A nagyvárosi életformához kötődik
ez a speciális nyelvváltozat, de számos eleme beleszövődött a
köznyelvbe, annak szerves részévé vált. Egy része már nem is számít
"aljabeszédnek", bűnözői tolvajnyelvnek. A szlengre is érvényes ugyanis
az, amit Kosztolányi Dezső általában véve a nyelvről mondott,
nevezetesen: a "szavak értékét nem lehet mérleggel és rőffel mérni". Az
argó korábban kárhoztatott elemei napjainkban már a köznyelv
kitörölhetetlen és megkerülhetetlen alkotórészei. De mi is
voltaképpen a szleng? – kérdi maga a szótárkészítő. S minthogy nehéz
megadni erre a választ, kizárásos alapon közelít a fogalomhoz. Eszerint
a szleng "nem nyelvjárás, mert frazeológiáját nagy részben önkényes,
tudatos szóalkotások teszik ki". De nem nevezhetjük argónak sem, "mert
ma már nem csak a társadalmon kívül álló, alvilági elemek szókincsét
jelenti". Parapatics Andrea nem tartja se zsargonnak, sem kizárólag
diáknyelvnek, és nem fogadja el a nagy magyar nyelvész, Bárczi Géza
"pesti nyelv" megjelölését sem. Lényegét tekintve inkább olyan
jelenségről van szó, ami a beszédhelyzettel függ össze. Informális,
bizalmas társalgásban, oldott légkörben szívesen tűzdeljük tele
mondandónkat a szleng sokszor igen találó, vagy netán vicces elemeivel. A
Szlengszótár – a teljesség igénye nélkül – ennek a nyelvi jelenségnek
nyújtja igen hasznos és olvasmányos keresztmetszetét. Felépítését
tekintve az első rész a szótárak klasszikus tagolódását követi: a
címszavak tartalmazzák az eltérő alakokat, a jelentés- és fogalomkört,
illetve szómagyarázatokat, példamondatokat közölnek. De nemcsak az első
rész remek ("király"), érdemes belelapozni a függelékben közölt
fogalomköri szinonimamutatóba is. Itt 32 pontba szedte a szerző a
kétezer összegyűjtött szót; a pénz például lehet della, dohány, lé,
lóvé, mallér, zsé, zseton, zsózsó; a nagyobb címlet kiló, rugó, lepedő,
rongy stb. Ám akinek nincs belőle, az csóró, vagy csóringer, le van
gatyásodva. És aki legatyásodott, az nemigen tudja kipengetni a
dezsőket, jól teszi, ha elhúz valahová, ahol kicombosodhat. Természetesen
gazdag csokra van az italozáshoz, drogozáshoz fűződő kifejezéseknek, a
szerelemmel, a nemi élettel kapcsolatos szavaknak. Röviden: az
ékesszólás kiskönyvtárának hatodik kötete hasznos lehet mindazoknak,
akik találkoznak a szlenggel, de nem ismerik minden szavát. Vagyis ha
gyakran belesasolunk ebbe a bibliába, vili lesz számunkra, hogy mások
mit rizsáznak. És "valszeg" annyira földobódunk, hogy salátává olvassuk
majd. |