|
Adalékok a magyar nyelvészet szövegtani diszkurzusához Három közelítés
Szerkesztette Petőfi S. János
Debreceni Egyetem, Magyar Nyelvtudományi TanszékDebrecen, 2005
Officina Textologica 11.
|
Előszó 7
Kocsány Piroska
A szövegtan leírása,
filozófiája és gyakorlata
1. Szikszainé Nagy Irma: Leíró magyar szövegtan
9
2. Petőfi S. János—Benkes Zsuzsa: A szöveg megközelítései 20
3. Tolcsvai Nagy Gábor: A magyar nyelv szövegtana
35
***
Szikszainé Nagy
Irma
Reflexiók szövegnyelvészeti részkérdésekről vallott nézetekre
53
1. A
szöveg kompozicionális egységeiről másképp gondolkodva
2. Fehér Erzsébet A
szövegkutatás megalapozása a magyar nyelvészetben című tudománytörténeti
vázlata kapcsán — a szövegszintekről
62
3. Tolcsvai Nagy Gábor szövegtani tárgyú könyvei kapcsán a
szöveg elhatároltságáról és szerkezeti egységeiről — némiképp másként
gondolkodva 66
4. A retorikai kérdésről — kicsit másképp Kocsány Piroskának a
Szöveg, szövegtípus, jelentés: a mondás mint szövegtípus című
monográfiája retorikus kérdésről vallott felfogása apropóján
72
***
Tolcsvai Nagy
Gábor
Diszkurzivitás az ezredvégi magyar szövegtani
kutatásokban 81
1. de Beaugrande,
Robert-Alain—Dressler, Wolfgang U.: Bevezetés a szövegnyelvészetbe
83
2. Petőfi S. János: Egy poliglott
szövegnyelvészeti-szövegtani kutatóprogram; Petőfi S. János—Benkes Zsuzsa:
A szöveg megközelítései. Kérdések – válaszok. Bevezetés a szemiotikai
szövegtanba.
86
3. Szikszainé Nagy Irma: Leíró magyar szövegtan 91
4. Fehér Erzsébet: A szövegkutatás
megalapozása a magyar nyelvészetben. Tudománytörténeti vázlat.
96
5. Kocsány Piroska: Szöveg, szövegtípus, jelentés: a mondás
mint szövegtípus 102
Officina
Textologica 11. Abstract
109
Előszó
1. Az Officina
Textologica első kötetében vázolt program egyik pontja az volt, hogy
diszkussziót kell kezdeni a magyar nyelvű szövegtani munkákról. Ennek a
programpontnak a megvalósítása lett volna a célja a tervezett 11. kötetnek,
amelynek a felépítése Tolcsvai Nagy Gábor itt közölt tanulmánya Bevezetőjének
alapján így írható le:
Kilenc különböző szövegtani
munkáról hat szerző kísérel meg társalgást folytatni, a többiekéről véleményt
mondani, majd a kapott véleményekre válaszolni. A válaszoló értelmezéseknek,
társalgó vitáknak ez a fegyelmezett, de paradigmatikusan nem zárt rendszere a
magyar nyelvtudományban talán újdonságnak számít, jóllehet ez az eljárás a
nemzetközi tudományos életben gyakorlat.
Az elmúlt időszakban nálunk
inkább csak egyetemi és akadémiai minősítő folyamatok leképeződését kaphatta
olvasásra és megértésre a közvetlenül nem érintett, a disszertáción túl az
opponensi vélemények és a válaszok megjelentetésével (ha mindez egyáltalán
megjelent). Ám tudjuk, az ilyen vitáknak más tétje is van, mint maga a
tudományos diszkurzus. Ezért — legyen bármi eredménye is a társalgó vitáknak —
maguk az értelmezések egymásnak válaszoló körei, azok olvashatósága bizonnyal
nem lesz tanulság nélküli.
Aligha állíthatjuk, hogy az
ebben a vitában résztvevők egyazon elméleti iskolát képviselnek, ám az is
nyilvánvaló, hogy az elfogadó és befogadó magatartás minden érintettre
jellemző. Mindkét karakterisztikum biztató: az első a nyitottságot a saját
nézőpont kidolgozásának szükségességében erősíti meg, a második az első más
nézőpontokhoz való viszonyításáéban. Már a régiek is tudták, hogy az így
röviden összefoglalt jellemzők nélkül tudományos megismerés nincsen.
A kiválasztott szerzők és művek a következők
voltak:
de Beaugrande,
Robert-Alain—Dressler, Wolfgang U. 2000. Bevezetés a
szövegnyelvészetbe. Budapest: Corvina.
Fehér Erzsébet 2000.
A szövegkutatás megalapozása a magyar nyelvészetben. Tudománytörténeti
vázlat. NytudÉrt 147. sz.
Kocsány Piroska 2002. Szöveg,
szövegtípus, jelentés: a mondás mint szövegtípus.
NytudÉrt
151. sz.
Petőfi S. János 1997. Egy
poliglott szövegnyelvészeti-szövegtani kutatóprogram. Officina Textologica
1. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó.
Petőfi S. János—Benkes Zsuzsa 1998. A szöveg
megközelítései. Bevezetés a szemiotikai szövegtanba. Iskolakultúra.
Budapest: Aduprint Kiadó.
Szikszainé Nagy Irma 2004.
Leíró magyar szövegtan.
Budapest: Osiris Kiadó.
Tolcsvai Nagy Gábor 1994. A szövegek világa.
Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
Tolcsvai Nagy Gábor 2001. A magyar nyelv
szövegtana. Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
Az első kettő történeti-tematikus jellegű mű, a
többi a szó szűkebb értelmében vett szövegtani monográfia.
2.
A tervezett
kötetet sajnos nem sikerült az elképzeléseknek megfelelően megvalósítani.
Külső körülmények miatt az első kör valamennyi írása sem készülhetett el
elfogadható határidőre, s így a második körről sem lehetett szó, mert a
határidő ahhoz szükséges meghosszabbítását adminisztratív korlátok nem tették
lehetővé.
Minthogy azonban az elkészült
három írás önmagában is sajátos egységet képez, elhatároztuk ezek
megjelentetését. Ezeket az írásokat veszi kézbe ezzel a kötettel az olvasó.
3. A három közelítés
felépítése különböző. Egyrészt azáltal, hogy de Beaugrande—Dressler kötetével
csak Tolcsvai Nagy foglalkozik. Másrészt azáltal — és ez a lényeges eltérés —,
hogy a három szerző eltérő módon közelít a tárgyalt művekhez: Kocsány Piroska
a szóban forgó műben használt alapfogalmakra reflektál, Szikszainé Nagy Irma
azt keresi, hogy a tárgyalt szerzők mi módon használják azokat az
alapfogalmakat, amelyeket ő maga is használ, Tolcsvai Nagy Gábor pedig
valamennyi tárgyalt műben ugyanarra a hat kérdésre keresi a választ. Így ez a
három írás együttesen ideális közelítés a tárgyalt művekhez, és ideális
bevezetés e diszkusszió — valamilyen formában minden bizonnyal létrejövő —
folytatásához, amely majd figyelembe veszi az újabban megjelent/megjelenő
szövegtani munkákat is.
Abstract
1. One of the main
points of the project outlined in the first volume of Officina Textologica was
the necessity of discussion about textological works written in Hungarian. This
task was described in detail in the introduction of Gábor Tolcsvai Nagy’s essay,
presented in this volume, as follows:
Six authors will try to
discuss nine different textological works, form an opinion about the works of
the others, and answer the questions addressed to them. This organized but
paradigmatically open system of answering interpretations and conversational
debates is widely accepted in international scientific practice, even though it
may seem a new initiative in Hungarian language research.
...
Although we could not say
that the participants of the debate represent the same theoretical school, it is
obvious that they are willing to accept and accommodate the opinion of the
others. As regards the outcome, both characteristics are promising: acceptance
needs the elaboration of a firm standpoint of one’s own, and accommodation
involves the adoption of the different standpoints of the others. It has been
well known since antiquity: there is no scientific research and development
without these qualities.
The selected authors and titles were as
follows:
de Beaugrande,
Robert-Alain—Dressler, Wolfgang U. 2000. Bevezetés a szövegnyelvészetbe.
[Introduction to Textology.] Budapest: Corvina.
Fehér Erzsébet 2000. A szövegkutatás
megalapozása a magyar nyelvészetben. Tudománytörténeti vázlat.
[A
Historical Outline of the Foundations of Text Research in Hungarian
Linguistics.]
NytudÉrt 147. sz.
Kocsány Piroska 2002. Szöveg, szövegtípus, jelentés: a
mondás mint szövegtípus. [Text, Text Type, Sense: Saying
as a Specific Type of Text.]
NytudÉrt
151. sz.
Petőfi S. János 1997.
Egy poliglott szövegnyelvészeti-szövegtani kutatóprogram.
[A
Polyglot Text Linguistic-Textological Research Project.] Officina
Textologica 1. Debrecen: Kossuth Egyetemi Kiadó.
Petőfi S. János—Benkes
Zsuzsa 1998. A szöveg megközelítései. Bevezetés a
szemiotikai szövegtanba. [Different Approaches to the
Text: An Introduction to Semiotic Textology.] Iskolakultúra. Budapest: Aduprint
Kiadó.
Szikszainé Nagy Irma 2004.
Leíró magyar szövegtan. [Descriptive Hungarian
Textology.]
Budapest: Osiris Kiadó.
Tolcsvai Nagy Gábor 1994.
A szövegek világa. [The World of Texts.] Budapest: Nemzeti
Tankönyvkiadó.
Tolcsvai Nagy Gábor 2001.
A magyar nyelv szövegtana. [Textology of the Hungarian
Language.]
Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
The first two titles have a historical-thematic
approach, and the others are textological monographs in the usual sense.
2. Unfortunately, we
were not successful in carrying out our intentions concerning the planned
volume. Even some of the essays of the “first round” could not be completed and
by the deadline. Owing to certain administrative limitations, we could not
extend the deadline, so a “second round” (i.e. when the authors could have
reflected on the opinions of the first round) was completely impossible. But,
since the three essays completed form a characteristic unit as they stand, we
decided to publish them in this volume of Officina Textologica.
3. In the essays the
authors follow different approaches. Firstly, only Gábor Tolcsvai Nagy discusses
the book by de Beaugrande and Dressler. Secondly — and this is of major
importance —, Piroska Kocsány examines the basic concepts of the works she deals
with, Irma Szikszainé Nagy compares the use of basic concepts in her own two
books with that in the analyzed works, and Gábor Tolcsvai Nagy seeks for the
appropriate answers to six questions in all selected works. Accordingly, the
three essays can be considered as a perfect combination of approaches to the
selected works as well as an ideal introduction to the planned type of
discussion described above. This, we firmly hope, will continue in the future
when further textological works can also be taken into account.